В русском синодальном переводе Евангелия от Матфея есть высказывание Иисуса: "Ещё ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон" (Мф. 15:17). В греческой версии: εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται. Кирилл и Мефодий на старомакедонском изобразили это так: "Во чрѣво въмѣщаатъсѧ и афедрономъ исходитъ".
Отсюда русский люд православный сделал единственно верный вывод, что афедрон - это "отверстие телесное насупротив рта".
В русском синодальном переводе Евангелия от Матфея есть высказывание Иисуса: "Ещё ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон" (Мф. 15:17). В греческой версии: εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται. Кирилл и Мефодий на старомакедонском изобразили это так: "Во чрѣво въмѣщаатъсѧ и афедрономъ исходитъ".
Отсюда русский люд православный сделал единственно верный вывод, что афедрон - это "отверстие телесное насупротив рта".