Спектакль. Театр дель арте.
Хохочет зал самозабвенно.
И в шутовской моей судьбе
Себя не видит неизменно.
Под маской, плач! Из века в век,
Я донести его пытаюсь.
Но слеп и глух ты, человек…
И снова смехом обжигаюсь.
Весь мир — театр. За ваш билет заплатят
(Заочно). Всем доступен вход.
Оркестр гремит и щедро силы тратит,
Но в музыке господствует разброд.
Программ не продают. Нельзя понять сюжета.
Актёров масса, но талантов нет,
А представление — скажу вам по секрету —
Напоминает декадентский бред.
Мне в театре место нравится одно лишь —
Мы на французский лад зовём его фойе.
Там сигаретой мысли успокоишь,
В сторонке от толпы, с собой наедине.
Потом возьмёшь пальто и — прочь,
Не досмотрев спектакля, прямо в ночь.
Хохочет зал самозабвенно.
И в шутовской моей судьбе
Себя не видит неизменно.
Под маской, плач! Из века в век,
Я донести его пытаюсь.
Но слеп и глух ты, человек…
И снова смехом обжигаюсь.
Ну что ж, Арлекин я, видно, не плохой...
(Заочно). Всем доступен вход.
Оркестр гремит и щедро силы тратит,
Но в музыке господствует разброд.
Программ не продают. Нельзя понять сюжета.
Актёров масса, но талантов нет,
А представление — скажу вам по секрету —
Напоминает декадентский бред.
Мне в театре место нравится одно лишь —
Мы на французский лад зовём его фойе.
Там сигаретой мысли успокоишь,
В сторонке от толпы, с собой наедине.
Потом возьмёшь пальто и — прочь,
Не досмотрев спектакля, прямо в ночь.
(перевод И. Левидовой)
© Уильям Шекспир
Из алтаря или острога
Все мы — смешные актеры
В театре Господа Бога.
Новых озарений!..