Та́ллин (также Та́ллинн; эст. Tallinn — [ˈtɑlʲˑinˑ]) — самый крупный город и столица Эстонии. Крупный пассажирский и грузовой морской порт.Таллин — политический, научный, экономический и культурный центр Эстонии. В городе находятся все ветви власти республики, также сосредоточено много средних профессиональных и высших учебных заведений. Предполагается, что название «Tallinn(a)» в эстонском языке происходит от слов «taani linn» («датский город»), «tali linn» («зимний город») или «talu linn» («дом, усадьба-замок»).
Корень -linn означает то же самое, что и русский -город или немецкий -burg — вначале означавший «крепость», а сейчас использующийся для формирования названий городов.
Первое упоминание о Таллине, предположительно, относится к 1154 году, когда арабский географ Ал-Идриси описал в своём труде «Развлечение тоскующего о странствии по областям» некий город под названием Колывань (в написании Quoluwany). Время проникновения этого топонима в устную традицию, а также обстоятельства основания города пока неизвестны, хотя есть версия, что это — наиболее древнее эстонское «Kalevan» (город Калева — мифического прародителя эстов). В древнерусских письменных источниках название встречается с 1223 года и выходит из употребления только в XVIII веке.
В «Хронике Ливонии» Генриха Латвийского (1-я половина XIII века), написанной на латыни, используется скандинавское название Линданисе (дат. Lyndanisse, швед. Lindanäs), происходящее от древнеэстонского «Lindanise» (сосок груди Линды — мифической жены Калева).
Позднее скандинавы и немцы называли город Ре́валь (швед. и нем. устар. Reval), от названия прежнего мааконда (княжества) Rävala, столицей которого в древности был этот город.
Русское название города Ре́вель было заимствовано из немецкого (шведского) языка и стало официальным после присоединения отвоёванной в ходе Северной войны территории современной Эстонии к Российской империи. В 1719 году была учреждена также Ревельская губерния.
Когда после Октябрьской революции Советская власть признала право народов России на самоопределение, она признала и местные названия в той форме, как они употреблялись коренными народами.
7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «н» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским.
Корень -linn означает то же самое, что и русский -город или немецкий -burg — вначале означавший «крепость», а сейчас использующийся для формирования названий городов.
Первое упоминание о Таллине, предположительно, относится к 1154 году, когда арабский географ Ал-Идриси описал в своём труде «Развлечение тоскующего о странствии по областям» некий город под названием Колывань (в написании Quoluwany). Время проникновения этого топонима в устную традицию, а также обстоятельства основания города пока неизвестны, хотя есть версия, что это — наиболее древнее эстонское «Kalevan» (город Калева — мифического прародителя эстов). В древнерусских письменных источниках название встречается с 1223 года и выходит из употребления только в XVIII веке.
В «Хронике Ливонии» Генриха Латвийского (1-я половина XIII века), написанной на латыни, используется скандинавское название Линданисе (дат. Lyndanisse, швед. Lindanäs), происходящее от древнеэстонского «Lindanise» (сосок груди Линды — мифической жены Калева).
Позднее скандинавы и немцы называли город Ре́валь (швед. и нем. устар. Reval), от названия прежнего мааконда (княжества) Rävala, столицей которого в древности был этот город.
Русское название города Ре́вель было заимствовано из немецкого (шведского) языка и стало официальным после присоединения отвоёванной в ходе Северной войны территории современной Эстонии к Российской империи. В 1719 году была учреждена также Ревельская губерния.
Когда после Октябрьской революции Советская власть признала право народов России на самоопределение, она признала и местные названия в той форме, как они употреблялись коренными народами.
7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «н» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским.